Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[2] »(1:1) Niech mię pocałuje pocałowaniem ust swoich; bo lepsze są piersi twe nad wino.
[3] »(1:2) Woniające olejkami najwyborniejszemi: olejek wylany imię twoje: dlatego panienki umiłowały cię.
[4] »(1:3) Pociągnij mię, za tobą pobieżemy do wonności olejków twoich. Wprowadził mię król do pokojów swoich, rozradujem się i rozweselemy w tobie, pamiętając na piersi twoje nad wino: prawi miłują cię.
[5] »(1:4) Czarnaciem ale piękna, córki Jerozolimskie: jako namioty Cedar, jako skóry Salomonowe.
[6] »(1:5) Nie patrzajcie na mię, żem jest śmiada; bo mię opaliło słońce: synowie matki mojéj walczyli przeciwko mnie, postawili mię stróżem w winnicach: winnice mojéj nie strzegłam.
[7] »(1:6) Oznajmijże mi, którego miłuje dusza moja, kędy pasiesz? kędy odpoczywasz w południe? abych się nie poczęła błąkać za trzodami towarzyszów twoich.
[8] »(1:7) Jeźli się nie znasz, o najpiękniejsza między niewiastami! wynidź a idź za stadem trzód, a paś koźlęta twoje przy budkach pasterskich.
[9] »(1:8) Jeździe mojéj w woziech Pharaonowych przyrównałem cię, przyjaciółko moja!
[10] »(1:9) Piękne są jagody lica twego jako synogarlice, szyja twoja jako klejnoty.
[11] »(1:10) Łańcuszki złote uczynimy tobie śrebrem nakrapiane.
[12] »(1:11) Kiedy król był na pokoju swoim, szpikanard mój wydał wonność swoję.
[13] »(1:12) Snopek mirrhy jest mi miły mój, między piersiami mojemi mieszkać będzie.
[14] »(1:13) Grono cypru mi miły mój, w winnicach Engaddy.
[15] »(1:14) Otoś ty piękna, przyjaciółko moja! otoś ty jest piękna: oczy twoje jako gołębice.
[16] »(1:15a) Otoś ty jest piękny, miły mój! i wdzięczny. Łóżko nasze kwiecia pełne:
[17] »(1:15b) balki domów naszych cedrowe, stropy nasze cyprysowe.