Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »Eliu tedy to zaś mówił:
[2] »Azać się słuszna widzi myśl twoja, żeś mówił: Jestem sprawiedliwszy niżli Bóg?
[3] »Boś powiedział: Nie podoba się tobie, co jest prawego: albo co tobie pomoże, jeźli ja zgrzeszę?
[4] »A tak ja odpowiem mowom twoim i przyjaciołom twoim z tobą.
[5] »Pojrzyj w niebo a obacz: i przypatrz się powietrzu, że wyższe nad cię.
[6] »Jeźli zgrzeszysz, cóż mu zaszkodzisz? a jeźli się rozmnożą nieprawości twoje, cóż uczynisz przeciwko niemu?
[7] »A jeźli sprawiedliwie czynić będziesz, cóż mu darujesz? albo co z ręki twojéj weźmie?
[8] »Człowiekowi, który tobie podobny jest, zaszkodzi bezbożność twoja, a syna człowieczego wspomoże sprawiedliwość twoja.
[9] »Dla mnóstwa potwarców wołać będą, i będą narzekać dla mocy ramienia okrutników.
[10] »I nie rzekł: Gdzież jest Bóg, który mię uczynił, który dał pieśni w nocy?
[11] »Który nas uczy więcéj nad bydlęta ziemskie, i nad ptastwo niebieskie ćwiczy nas.
[12] »Tam wołać będą, a nie wysłucha dla pychy złych.
[13] »Nie próżno tedy Bóg wysłucha i Wszechmocny w każdego sprawę wejry.
[14] »I kiedy rzeczesz: Nie baczy: sądź się przed nim, a poczekaj go.
[15] »Teraz bowiem nie używa zapalczywości swojéj, ani się bardzo mści złości.
[16] »A tak Job próżno otwarza usta swe i bez umiejętności rozmnaża słowa.
Źródło tekstu: Źródło tekstu: Wikiźródła.
Opis prezentowanego tekstu: BIBLIA to jest Księgi Starego i Nowego Testamentu z łacińskiego na język polski przełożone przez Ks. D. Jakóba Wujka. Dosłowny przedruk z autentycznej edycyi Krakowskiej z r. 1599, potwierdzonej przez Ś. Stolicę Apostolską i j. w. księdza Arcybiskupa Gnieznieńskiego i Poznańskiego. Z kilkoma uwagami, w których są umieszczone słowa podług hebrajskiego oryginału zmienione. Stary Testament zawiera w sobie wszystkie księgi hebrajskiego oryginału. Warszawa 1923. Brytyjskie i Zagraniczne Tow. Biblijne. 8, s. 862; 286, 4 mapki kolor. na osobn. tabl. Wydanie bez ksiąg deuterokanonicznych.