Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »Oznajmiam wam, bracia, o łasce Bożej, jakiej uczestnikami stały się kościoły Macedońskie.
[2] »Wierni tych kościołów, doświadczeni wielkim uciskiem, z wielką go radością znosili; a lubo sami bardzo ubodzy, zdobyli się przecież na obfitą jałmużnę.
[3] »Sam tego jestem świadkiem, że nie tylko wedle możności, ale nawet nad możność swoją hojnymi się oni pokazali.
[4] »Z wielką usilnością prosili oni nas, byśmy ich jałmużnę dla świętych przyjęli.
[5] »Nad spodziewanie nasze pokazali się oni cnotliwymi; oddali się oni Bogu i nam, który z woli Bożej ich Apostołem jestem.
[6] »Skłoniło to nas, iż prosiliśmy Tytusa, aby i was ugróntował w tejże cnocie, której nasiona już on i poprzednio śród was rozsiewać począł.
[7] »Obyście i tu również doskonałymi się okazali, jak jesteście doskonałymi w wierze, w nauce Chrystusowej, we wszelkiej troskliwości o zbawienie swoje, a nadto i w miłości swej ku nam. Oby te łaski w was się wzmagały!
[8] »Cnoty tej nie nakazuję wam, ale z miłości ku drugim proszę was o nią.
[9] »Wiecie, jaką łaskę wyświadczył wam Pan nasz Jezus Chrystus: będąc bogatym, stał się on dla was ubogim, abyście się zbogacili ubóstwem jego.
[10] »Otóż cnotę tę zalecam wam: będzie ona wam użyteczną. Cnotę tę od samego początku nawrócenia się swego chętnie spełnialiście.
[11] »Otóż i teraz ją spełniajcie; niechaj dobre wasze zamiary czynem się staną.
[12] »Zamiar dobrym jest, gdy spełnionym zostaje.
[13] »Wy nie różnicie się od drugich. Co wam przynosi ulgę, toż i drugim ją przynosi; - a co drugich dręczy, - to i wam udręczenie sprawia.
[14] »Wy tutaj dostatkami swymi łagodzicie ubóstwo biednych, aby bogactwo ich waszej nędzy z pomocą kiedyś przybyło. Tym sposobem między wami i nimi stanie się równość, jak to napisano:
[15] »kto wiele zebrał, nie miał nadto; a nie zbrakło temu, kto zebrał mniej.
[16] »Dzięki Bogu, że i Tytus ma tęż samą o was troskliwość,
[17] »bo wprawdzie na zalecenie moje, ale więcej z ochoty swojej udał się on do was.
[18] »Posłaliśmy razem z nim brata, który przy opowiadaniu Ewangelii dobre sobie zjednał imię u wszystkich kościołów,
[19] »tak, iż go nam dano za towarzysza podróży naszej i współpracownika przy rozdawaniu łask Bożych i zbieraniu jałmużny.
[20] »Na tośmy się chętnie zgodzili z obawy, by nas nie posądzono o nadużycie przy tej czynności:
[21] »albowiem sprawy nasze nie tylko przed Bogiem, ale i przed ludźmi czystemi być winny.
[22] »Również, posłaliśmy razem z nim brata naszego, którego gorliwości w wielu okolicznościach doświadczyliśmy. Jest on z wielkiem oddaniem się dla was,
[23] »dla Tytusa, towarzysza i współpracownika mego przy opowiadaniu wam Ewangelii, dla braci naszych, przełożonych kościelnych, którzy są chwałą Chrystusową.
[24] »Przyjmijcie przeto tych wysłańców moich jako swoich przyjaciół, jako tych, którzy przynoszą nam zaszczyt i chwałę w obec całego kościoła.