Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »Zgoła słychać miedzy wami wszeteczeństwo, a takie wszeteczeństwo, które ani miedzy Pogany mianowane, tak że żonę niektóry ojcowę ma.
[2] »A wyście się nadęli, i raczej nie żałowaliście, aby był odjęt z pojśrzodku was który uczynek ten uczynił?
[3] »Jać bowiem jako nie obecny ciałem, lecz obecny duchem, jużem osądził jako obecny, onego który tak to uczynił,
[4] »(Gdy się w imię Pana naszego Jezusa Christusa zgromadzicie wy i z moim duchem, z mocą Pana naszego Jezusa Christusa)
[5] »Oddać takiego szatanowi na zatracenie ciała, żeby duch był zachowan w on dzień Pana Jezusa.
[6] »Nie dobra chłuba wasza. Niewieciesz iż trocha kwasu całe zadziałanie zakwasza?
[7] »Wyczyśćciesz tedy on stary kwas, abyście byli nowym zadziałaniem, jako jesteście przaśnymi; abowiem ona Pascha nasza za nas ofiarowana jest, Christus.
[8] »A także świećmy, nie w kwasie starym, ani w kwasie przewrotności i złości, ale w przaśnikach szczyrości i prawdy.
[9] »Pisałem wam w liście, abyście się nie mieszali z wszetecznymi.
[10] »A nie zgoła z wszetecznymi świata tego, abo z łakomcami, abo z drapieżcami, abo z bałwochwalcami; Inaczej, powinnibyście z świata wyniść.
[11] »A teraz pisałem wam abyście się nie mieszali, jeśli który, bratem nazwany będąc, byłby wszetecznikiem abo łakomcą, abo bałwochwalcą, abo łającym, abo pijanicą, abo drapieżcą; żebyście z takowym ani jedli.
[12] »Co bowiem mnie należy i postronne sądzić? a zaż onych, którzy wewnątrz są, wy nie sądzicie?
[13] »A postronne Bóg sądzi. Odejmicie tedy onego złego z was samych.