Maria Kossowska - Współczesne polskie przekłady Pisma Świętego Nowego Testamentu (Uwagi o strukturze językowej)

Spis treści
WSTĘP


CZĘŚĆ PIERWSZA: WPROWADZENIE W TEMATYKĘ

ROZDZIAŁ 1: NOWE PRZEKŁADY PISMA ŚW. NOWEGO TESTAMENTU A STARA TRADYCJA TEKSTU BIBLIJNEGO
ROZDZIAŁ 2: STRUKTURA JĘZYKOWA PRZEKŁADU PISMA ŚWIĘTEGO


CZĘŚĆ DRUGA: Z METOD PRACY NAD JĘZYKOWYM WYRAZEM PISMA ŚWIĘTEGO NOWEGO TESTAMENTU

UWAGI OGÓLNE

ROZDZIAŁ 1: METODA UWZGLĘDNIANIA SZEROKIEGO KONTEKSTU
ROZDZIAŁ 2: WŚRÓD NOWYCH WYRAZÓW
ROZDZIAŁ 3: STRUKTURY SKŁADNIOWE PRZEKŁADÓW W PORÓWNANIU Z PRZEKŁADEM KS. J. WUJKA
ROZDZIAŁ 4: WYRAZ W STRUKTURZE SKŁADNIOWEJ
ROZDZIAŁ 5: OSIĄGNIĘCIA KS. PROF. EUG. DĄBROWSKIEGO JAKO TŁUMACZA NOWEGO TESTAMENTU


ZAKOŃCZENIE

BIBLIOGRAFIA WSPÓŁCZESNYCH PRZEKŁADÓW PISMA ŚW. NOWEGO TESTAMENTU




Artykuł pochodzi z "Podręcznej Encyklopedii Biblijnej", t. 2, M - Z / pod red. E. Dąbrowskiego. Poznań : Księgarnia św. Wojciecha, [1960], s. 741-825.
Publikacja za zgodą Wydawnictwa św. Wojciech [zgoda z dnia 10 kwietnia 2015 r.]
 

Zostaw komentarz

Komentarz: 


Podpis:     
Przepisz kod: 
 

UWAGA: Aby uniknąć przechowywania jakichkolwiek danych osobowych: (1) Usunięto wszystkie dotychczas pozostawione adresy e-mail. (2) Zostało zablokowane pole "E-mail". (3) Jeśli w treści komentarza umieścisz adres e-mail, robisz to na własną odpowiedzialność.
Wiadomości prywatne do BibliePolskie.pl na które oczekujesz odpowiedzi proszę wysyłać

Nadesłane komentarze

  • ~bogdan3 lata temu
  • "my nie jesteśmy handlarzami słowa" [Odpowiedz]
  • [~BP] Można prosić o wyjaśnienie. Nie za bardzo rozumiem do czego odnosi się ten komentarz?
  • ~Michał Rajewski7 lat temu
  • Za dużo tu rozważań o znaczeniu wyrazów zaś wogole nie ma mowy o krytyce tekstu! [Odpowiedz]